【気分を明るくしたい人、リラックスしたい人へ】【和訳/曲解説】The Beatles-Ob-La-Di, Ob-La-Da【洋楽1968年】
「Ob-La-Di, Ob-La-Da」は、The Beatlesが1968年にリリースしたアルバム『The Beatles』(通称:ホワイトアルバム)に収録された楽曲です。ポール・マッカートニーが作詞・作曲を手掛け、The Beatlesの幅広い音楽性の一端を担う作品として、世界各国でシングルとして発売され、各国チャートで首位を獲得するなど大ヒットしました。タイトルの「Ob-La-Di, Ob-La-Da」は、「人生は続く」という意味を持ち、日常の小さな幸せや前向きな生き方を象徴しています。
- 和訳
- この曲の和訳を知りたい人におすすめの曲
- 1. 楽曲概要
- 2. 楽曲の特徴:陽気なリズムとポジティブなメッセージ
- ● キャッチーなメロディとスカリズム
- ● ポジティブなメッセージ
- Ob-La-Di, Ob-La-Daはどこの言葉?
Desmond has his barrow in the marketplace Molly is the singer in a band Desmond says to Molly, "Girl, I like your face" And Molly says this as she takes him by the hand
デズモンドは市場で手押し車を引いている モリーはバンドで歌手をしている デズモンドはモリーに「君の顔が好きだよ」と言う そしてモリーは彼の手を取りながらこう言う
単語: barrow: 手押し車、荷車 marketplace: 市場、マーケット singer: 歌手 band: バンド、楽団 takes him by the hand: 彼の手を取る
イディオム: take someone by the hand: (優しく)手を取る、導く
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on
オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく
単語: life goes on: 人生は続く、物事は進んでいく
イディオム: life goes on: 人生や困難があっても生活は続く、物事は進む
Desmond takes a trolley to the jeweller's store (choo-choo) Buys a twenty-carat golden ring (ring) Takes it back to Molly waiting at the door And as he gives it to her, she begins to sing (sing)
デズモンドはジュエリー店へトロリーに乗って行き(チューチュー) 20カラットの金の指輪を買う(リング) それをドアの前で待っているモリーの元へ持って帰る そして彼がそれを渡すと、モリーは歌い始める(シング)
単語: trolley: トロリー、路面電車 jeweller's store: 宝石店、ジュエリーショップ twenty-carat: 20カラット golden ring: 金の指輪
イディオム: take it back: それを持って帰る
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく
In a couple of years they have built a home sweet home With a couple of kids running in the yard Of Desmond and Molly Jones (ha-ha-ha-ha)
数年後、彼らは温かい家庭を築いた 庭では数人の子供たちが走り回っている デズモンドとモリー・ジョーンズの家で(ハハハハ)
単語: couple of years: 数年 home sweet home: 居心地の良い家、温かい家庭 yard: 庭
イディオム: home sweet home: 「わが家が一番」という意味の慣用表現。快適で愛情に満ちた家庭を指す
Happy ever after in the marketplace Desmond lets the children lend a hand Molly stays at home and does her pretty face And in the evening she still sings it with the band, yes
市場ではずっと幸せに暮らしている デズモンドは子供たちに手伝わせる モリーは家にいて、メイクをしている そして夕方になると、彼女はまだバンドで歌っている、そうさ
単語: ever after: その後ずっと、永遠に lend a hand: 手伝う pretty face: メイク、顔を整えること
イディオム: lend a hand: 手を貸す、助ける
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on (yeah) Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく (yeah) オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく
In a couple of years they have built a home sweet home With a couple of kids running in the yard Of Desmond and Molly Jones (ha-ha-ha-ha), yeah 数年後、彼らは温かい家庭を築いた 庭では数人の子供たちが走り回っている デズモンドとモリー・ジョーンズの家で(ハハハハ), yeah
Happy ever after in the marketplace Molly lets the children lend a hand Desmond stays at home and does his pretty face And in the evening she's a singer with the band, yeah 市場ではずっと幸せに暮らしている デズモンドは子供たちに手伝わせる モリーは家にいて、メイクをしている そして夕方になると、彼女はまだバンドで歌っている、そうさ
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on (yeah) Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah La-la, how their life goes on And if you want some fun Take ob-la-di-bla-da Thank you
オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく(イエー) オブラディ、オブラダ、人生は続いていくよ ララ、彼らの人生はこうして続いていく もし楽しみたいなら オブラディ・ブラダを楽しめばいい ありがとう
単語: want some fun: 楽しみたい take: (ここでは)楽しむ、受け入れる
イディオム: take ob-la-di-bla-da: 「オブラディ・ブラダを受け入れる」、つまり「楽観的に人生を楽しむ」というニュアンス
この曲の和訳を知りたい人におすすめの曲
The Beatlesのおすすめ曲5選
- Here Comes the Sun
- ジョージ・ハリスン作の明るく爽やかな楽曲で、アルバム『Abbey Road』に収録されています。 dontlookback.hateblo.jp
- Penny Lane
- ポール・マッカートニーがリバプールの街並みを描いたポップな楽曲で、シングルとしてリリースされました。 dontlookback.hateblo.jp
- Yellow Submarine
- リンゴ・スターがリードボーカルを務める楽しい楽曲で、同名のアニメ映画の主題歌としても知られています。 dontlookback.hateblo.jp
- All You Need Is Love
- ジョン・レノンが作詞・作曲した、愛と平和をテーマにした楽曲で、世界的なヒットとなりました。 dontlookback.hateblo.jp
- Octopus's Garden
- リンゴ・スターが作詞・作曲し、リードボーカルも担当した楽曲で、海の中の楽園を描いています。 dontlookback.hateblo.jp
The Beatles以外のおすすめ曲5選
- The Rolling Stones - Ruby Tuesday
- 美しいメロディと詩的な歌詞が特徴のバラードで、1967年にリリースされました。 dontlookback.hateblo.jp
- The Kinks - Sunny Afternoon
- 軽快なメロディと風刺的な歌詞が特徴の楽曲で、1966年にリリースされました。 dontlookback.hateblo.jp
- The Beach Boys - Wouldn't It Be Nice
- 明るくハーモニー豊かな楽曲で、アルバム『Pet Sounds』に収録されています。 dontlookback.hateblo.jp
- Simon & Garfunkel - Cecilia
- リズミカルで軽快な楽曲で、アルバム『Bridge over Troubled Water』に収録されています。 dontlookback.hateblo.jp
- The Monkees - I'm a Believer
- キャッチーなメロディが特徴のポップソングで、1966年にリリースされました。 dontlookback.hateblo.jp
1. 楽曲概要
2. 楽曲の特徴:陽気なリズムとポジティブなメッセージ
● キャッチーなメロディとスカリズム ● ポジティブなメッセージ3. 楽曲のテーマ:日常の幸せと生きる力
- デスモンドとモリーの物語:市場で働くデスモンドと、バンドで活躍するモリーの恋愛や家庭生活が描かれ、日常の中の幸せが強調されます。
- 前向きな別れのメッセージ:別れや困難に直面しても、くよくよせず前を向いて生きる決意を込めたメッセージが、シンプルなフレーズに凝縮されています。
4. こんな人におすすめ
- 明るく楽しい曲を聴きたい人陽気なメロディとリズムが、気分を前向きにしてくれます。
- The Beatlesの多様な音楽性を楽しみたい人実験的な楽曲とは一線を画し、親しみやすいポップサウンドが特徴です。
- 家族や日常生活の温かさを感じたい人シンプルで温かい歌詞が、生活の中の小さな幸せを再認識させます。
- 「人生は続く」というポジティブなメッセージに共感する人どんな困難も乗り越えていく力強いメッセージが響きます。
5. 収録アルバム:『The Beatles(ホワイトアルバム)』
- UMC (Universal Music Catalogue)
楽天ROOMでレコードやTシャツも紹介してます
おすすめレコード
おすすめビートルズTシャツ
おすすめバンドTシャツ
6. 時代背景と文化:1960年代後半の音楽シーン
1968年は、サイケデリック・ロックやフォーク、ブルースロックなど、さまざまな音楽ジャンルが融合し、新しい音楽の可能性を模索する時代でした。The Beatlesは『Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band』で実験的なサウンドに挑戦した後、ホワイトアルバムではよりシンプルで直感的な楽曲作りに回帰。
- UK・ジャマイカ音楽の影響:当時、イギリスではジャマイカのスカやレゲエが流行し、これがThe Beatlesの新たな試みとして「Ob-La-Di, Ob-La-Da」にも色濃く反映されています。
ジミー・スコットは「ナイジェリアの ヨルバ 族に聞いてみな『Ob-La-Di, Ob-La-Da』は『life goes on(人生は続く)』という意味だって教えてくれるはずだ」と、当時の事を語っていたとのことです。
7. 制作秘話:メンバー間の対立と創造的衝突
- ポール・マッカートニーのこだわり:ポールはこの曲の完成度に強いこだわりを持ち、何度も録音をやり直しました。
- ジョン・レノンの反発:ジョンはこの曲を「つまらないポップソング」と感じ、録音作業に不満を抱いていました。ある日、ジョンはスタジオに遅れて現れ、ピアノのイントロを強引にアレンジ。それが最終バージョンに採用され、今の「Ob-La-Di, Ob-La-Da」が完成しました。
- リンゴ・スターのドラム:リンゴは、曲のリズムを際立たせるため、独特な跳ねるようなドラムパターンを導入。後のスカやレゲエのリズムにも影響を与えたと言われています。
8. 雑学・トリビア
- シングル未発売の背景当初、イギリスやアメリカではシングルカットされなかったものの、オーストラリア、日本、ニュージーランド、スイス、西ドイツなどでシングルとして発売され、各国チャートで1位を獲得しました。
- 多くのカバー作品多数のアーティストが「Ob-La-Di, Ob-La-Da」をカバー。特にスコットランドのバンド Marmalade のバージョンがUKシングルチャートで1位に輝いたエピソードがあります。
- ライブでの定番曲ポール・マッカートニーはソロになってからもこの曲をライブで頻繁に披露し、観客と一緒に盛り上がる定番曲となっています。
- 訴訟問題タイトルのフレーズ「Ob-La-Di, Ob-La-Da」は、ジミー・スコットがよく使っていたものですが、後に彼から無断使用として抗議があり、金銭の支払いで和解に至ったエピソードもあります。
まとめ:明るさと前向きなメッセージが響く名曲
応援よろしくお願いします
最終更新: 2026-03-27 03:37- The Beatles (40)
- 洋楽和訳 (109)
- 英語学習 (14)
- アナログレコード関連 (17)
- アルバム紹介 (4)
- 書籍紹介 (4)
- 英語 X 副業 (3)
- oasis (10)
- 洋楽60年代ヒット曲 (52)
- 洋楽90年代ヒット曲 (25)
- 日記 (5)
- 洋楽80年代ヒット曲 (8)
- 洋楽_Bruno Mars (8)
- 洋楽和訳_Maroon_5 (7)
- 洋楽和訳_Talking Heads (7)
- Tシャツカタログ (7)
- 洋楽和訳_Radiohead (6)
- 洋楽70年代ヒット曲 (16)
- 洋楽和訳_Red Hot Chili Peppers (6)
- 洋楽和訳_The Eagles (3)
- プロテストソング (21)
- 映画レビュー (175)
- 洋楽和訳_Leonard Cohen (7)
- 洋楽和訳_Bob Dylan (14)
- 洋楽50年代ヒット曲 (4)
- 洋楽和訳_Nirvana (2)
- 洋楽和訳_Led Zeppelin (6)
- 洋楽和訳_Queen (6)
- 洋楽和訳_B.B. King (5)
- アーティスト入門 (14)
- 洋楽和訳_失恋ソング (11)
- 洋楽和訳_10代の女の子におすすめ (8)
- 洋楽和訳_Taylor Swift (5)
- おすすめまとめ、ランキング (4)
- 洋楽和訳_Linkin Park (2)
- 洋楽和訳_アルバム別 (8)
- プライバシーポリシー (1)