White Oleander ― 解放の瞬間を描く ― 【レビュー】
Everybody asks why I started at the end誰もが訊ねる、なぜ「終わり」からはじめるのか?とand worked back to the beginning.そして、なぜ「初め」にもどるのか?とThe reason is simple.理由は簡単I couldn't understand the beginning「初め」を、理解することができなかったからuntil I had reached the end. 「終わり」にたどり着く前は・・・
I couldn't afford this one, but theそんなに余裕はないのだけどbeginning deserved something special.その「初め」には、特別なものがふさわしいBut how do I show that nothing,けれど、どう表現しようか、あの無の感覚をnot a taste not a smell, not even the color of the sky.
味もなく、匂いもない、空の色さえ・・・has ever been as clear and sharp全てが澄み切っていて、鋭くてas it was when I belonged to her.それが、彼女と共にいたときのことI don't know how to express that being with someone so dangerous. 表し方がわからない、あんなにも危険な人と、共にいたのに・・・was the last time that I felt safe.それが最後に感じた、安心だっただなんて・・・She was the most beautiful woman彼女は、とても美しい女性だったI'd ever seen.これ以上ないほどに
Everybody thinks that誰もがそう思うものだけどwhen they're small. まだ、幼い頃には・・・but she was the most beautiful womanけれど、彼女はとても美しい女性だったmost people had ever seen.誰にとっても、これ以上ないほどに
Talk to her. People do change
The problem is she hasn't been saved.問題は彼女がまだ、救われていないということWhat about you? Have you accepted Jesus Christ as your personal savior?あなたはどう?イエス・キリストを自身の救世主として信じてる?When you do, he'll be waiting. Okay?そうすれば、彼は待っていてくれる、いい?
This isn't rightこれって、正しくないよ
I'll say whatever Susan wants,スーザン(弁護士)が望むことなら、なんでも言うからbut I gotta go.だからもう、行かせて
You don't just walk away from me.いいえ、私から去るなんて許さない I made you. I'm in your blood.私があなたを作ったの、あなたの血の中に私はいるのだからYou don't go anywhereどこへも行かせないuntil I let you go.私が手放すその時まで
Then let me go. それならどうか、手放して・・・
Two years after Paul and I moved to New York. ポールと私がニューヨークに越してきて二年・・・. I received a letter from my mother.・・・私は母から手紙を受け取ったIn it was the Los Angeles Times Magazine, my mother on the cover.その中にはロサンゼルスタイムマガジンが入っていて、母が表紙にいたA Santa Monica gallery had mounted a showing of her work.サンタモニカギャラリーで、彼女の作品が展示されたのだThe Times included seven pages of her hauntingly distant prison collages.雑誌の中には、7ページ、独房に佇む彼女の姿を映したコラージュが。She stares out from the cover,力強く見据える彼女の目線the bars of her cell behind her.独房の格子を背にした彼女 Beautiful.美しく Dangerous.危険に Proud.誇らしく
The Times said she was close to winning a retrial after a first failed appeal.タイム誌によると、あの敗訴のあと、彼女はほぼ、再審を勝ち取ったのだそうThey called her show a triumph.個展の方も大成功をおさめたとかIt's too much to imagine her tempering her joy with a moment of grief. 悲しみによる、彼女の大成功とその喜びを、容易に想像できるa moment for what that triumph had cost.あの悲しみの瞬間は、この成功の代償だったのだと