. 3番) ドイツ語のカタカナ歌詞と和訳付き! | INFO-JOY
3番) ドイツ語のカタカナ歌詞と和訳付き! | INFO-JOY
3番) ドイツ語のカタカナ歌詞と和訳付き! | INFO-JOY

シューベルトのアヴェ・マリア(エレンの歌第3番)[ドイツ語のカタカナ歌詞と和訳付き!]

シューベルトのアヴェ・マリア」はウォルター・スコット(スコットランドの詩人)が作詞した「湖上の貴婦人(The Lady of the Lake)」という叙事詩に、フランツ・シューベルト(1797年~1828年)が1825年に曲付けした作品。もともと英語の詩をドイツ語に訳した上で作曲したものであり、曲自体のオリジナルはあくまでドイツ語です。なおこの曲は「湖上の貴婦人」の中において、エレンという女性が歌う曲の3曲目にあたるため、「エレンの歌第3番」とも呼ばれています。

この叙事詩の内容はおおよそ次の通り。 その後反乱軍は国王軍に鎮圧され、エレンの父はマルコムらと囚われの身となります。それを知ったエレンが聖母マリアに父親の無事を祈って歌ったのがこの「アヴェ・マリア」でした。 しかしその後「アヴェ・マリア」で始まるカトリックのラテン語の祈祷文をそのままこのシューベルトの曲に載せて歌われるようになったため、原曲が宗教音楽としばしば誤解されることになったそうです。 現在はこのラテン語バージョンを聞くことが多いですが、ここでは原曲「ドイツ語のシューベルトのアヴェ・マリア」を紹介します

エレンの歌第3番 カタカナ歌詞和訳

この曲は最初の「Ave Maria」のみラテン語で、他はすべてドイツ語です。ドイツ語はインド・ヨーロッパ語族の中でも英語と同じゲルマン語派に属するため、英語と割と近いとされていますが、異なる点もいくつかあります。まず、男性名詞・女性名詞・中性名詞の存在と、「はがのにを」に相当する格の存在。それから動詞は現在形が6つに活用し、語順は動詞が2番目以外は割と自由。といったものが挙げられます。

発音に関しては、一部特殊なルールがありますが概ねローマ字読みで、英語のようにスペルと発音がずれることはほとんどありません。特殊な発音のルールは下で別個に紹介します。 こちらはミルシアさんによるラテン語の「アヴェ・マリア」 カタカナ歌詞と和訳① 英語作詞:ウォルター・スコット ドイツ語訳:アダム・シュトルク 作曲:フランツ・シューベルト

アヴェ マリア ユングフラオ ミルト Ave Maria! Jungfrau mild, こんにちはマリア!寛容な乙女(マリア)よ、

エルヘーレ アイナ ユングフラオ フレーエン Erhöre einer Jungfrau Flehen, 一人の生娘(エレン)の嘆願をお聞き入れ下さい、

アオス ディーゼム フェルゼン シュタル ウント ヴィルト Aus diesem Felsen starr und wild この固く荒々しい岩壁の中から

ゾル マイン ゲベート ツ ディア ヒンヴェーン Soll mein Gebet zu dir hinwehen. 私の祈りが貴女のもとへ届きますように。

ヴィア シュラーフェン ズィッヒャー ビズ ツム モルゲン Wir schlafen sicher bis zum Morgen, 私たちは朝まで安らかに眠ります、

オプ メンシェン ノッホ ゾ グラオザーム ズィント Ob Menschen noch so grausam sind. たとえ人々がどんなに残忍であっても。

オー ユングフラオ ズィー デア ユングフラオ ゾルゲン O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, おぉ乙女(マリア)よ、この生娘(エレン)の心配事を見て下さい、

オー ムッター ヘーレ アイン ビッテント キント アヴェ マリア O Mutter, hör ein bittend Kind!Ave Maria! おぉ聖母(マリア)よ、一人の懇願する子(エレン)を聞いて下さい。こんにちは マリア!

単語の意味と発音①

Ave Maria:「こんにちはマリア、おめでとうマリア」(アヴェマリア)マリアはイエスの母マリアのこと。ここだけラテン語で他は全てドイツ語。 Jungfrau :「乙女、処女」(ユングフラオ)独語では「au」の綴りで(アオ)と発音。この単語は祈り手の「エレン」を指すこともあるが、祈られる側の「マリア」を指すこともあるため注意が必要。 mild :「寛容な」(ミルト)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音(×ミルドとはならない) Erhöre :「願いを聞き入れる」(エルヘーレ)「ö」は「オーウムラウト」という独語特有の発音で「オの口でエと発音する感じ」 einer :「一人の」(アイナー)不定冠詞(英語のa)。独語では「er」で(アー)と発音。 Flehen :「嘆願、懇願」(フレーエン)独語では「母音+h」で「長母音化」。 Aus :「~から」(アオス)独語では「au」の綴りで(アオ)と発音。 diesem :「この」(ディーゼム)英語のthis。独語では「s+母音」で濁って(zズ)の音、母音がなければ濁らず(sス)の音。 Felsen :「岩壁」(フェルゼン) starr :「硬直した」(シュタル) und :「~と」(ウント)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音 wild :「荒々しい、野生の」(ヴィルト)独語の「w」は(ヴェ)の音。「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 Soll :「~してほしい」(ゾル)独語では「s+母音」で濁って(zズ)の音、母音がなければ濁らず(sス)の音。 mein :「私の」(マイン)独語では「ei」で(アイ)と発音。 Gebet :「祈り」(ゲベート) zu :「~に」(ツ) dir :「君に」(ディア) hinwehen :「吹き飛ばす」(ヒンヴェーン)独語では「母音+h」で「長母音化」。 Wir :「私達は」(ヴィア) schlafen :「眠る」(シュラーフェン) sicher :「安全な」(ズィッヒャー) bis :「~まで」(ビス) zum :「~のために、~に」(ツム)前置詞zuと定冠詞demの融合形。 bis+zumで「~まで」 Morgen :「朝」(モルゲン) Ob :「例え~であっても」(オプ) Menschen :「人間」(メンシェン) noch :「また、なおも」(ノッホ) so :「そのように」(ゾ) grausam :「残酷な」(グラオザーム) sind :「ある、いる、です」(ズィント)英語のbe動詞「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 O :「おお」(オー) Jungfrau :「乙女、処女」(ユングフラオ) sieh :「見る」(ズィー) der :「その」(デア)定冠詞。英語のthe。 Sorgen :「心配事」(ゾルゲン)独語では「s+母音」で濁って(zズ)の音、母音がなければ濁らず(sス)の音。 Mutter :「母、生母」(ムッター)聖母マリアのこと。 hör :「聞く」(ヘーレ)「ö」は「オーウムラウト」という独語特有の発音で「オの口でエと発音する感じ」。 ein :「一人の」(アイン)不定冠詞。英語のa。 bittend :「頼む」(ビッテント)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音(×ビッテンド)。 Kind :「子供」(キント)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音(×キンド)。

ドイツ語の発音についてはこちらのページにもう少し詳しくまとめてあります。 カタカナ歌詞と和訳②

アヴェ マリア ウンベフレクト Ave Maria! Unbefleckt! こんにちはマリア!汚れのない女よ!

ヴェン ヴィア アオフ ディーゼン フェルス ヒンズィーンケン Wenn wir auf diesen Fels hinsinken 私たちがこの岩盤の上に倒れる時

ツム シュラーフ ウント ウンス ダイン シュッツ ベデクト Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt 眠りのために、そして貴女の保護で私たちを覆い下さっている時は

ヴィルト ヴァイヒ デア ハルテ フェルス ウンス デュンケン Wird weich der harte Fels uns dünken. 私たちには固い岩盤も柔らかく思われるのです。

ドゥ レヒェルスト ローゼンデュフテ ヴェーエン Du lächelst, Rosendüfte wehen 貴女が微笑むと、バラの香りがそよぎます

イン ディーザー ドゥムプフェン フェルゼンクルフト I n dieser dumpfen Felsenkluft, この岩壁の隙間に、

オー ムッター ヘーレ キンデス フレーエン O Mutter, höre Kindes Flehen, おぉ聖母(マリア)よ、子の嘆願を聞いて下さい。

オー ユングフラオ アイネ ユングフラオ ルーフト アヴェ マリア O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!Ave Maria! おぉ乙女(マリア)よ、一人の生娘(エレン)は呼んでいます!こんにちはマリア!

単語の意味と発音②

Ave Maria :「こんにちはマリア」(アヴェマリア)マリアはイエスの母マリアのこと。ここだけラテン語で他は全てドイツ語。 Unbefleckt :「真っ白」(ウンベフレクト) Wenn :「~する時に」(ヴェン)独語の「w」は(ヴェ)の音。 wir :「私達が」(ヴィア) auf :「~の上に」(アオフ)独語では「au」の綴りで(アオ)と発音。 diesen :「この」(ディーゼン)独語では「s+母音」で濁って(zズ)の音、母音がなければ濁らず(sス)の音。独語では「ie」で(イー)と発音。 Fels :「岩盤」(フェルス) hinsinken :「深みにはまる」(ヒンズィンケン) Zum :「~のために、~に」(ツム))前置詞zuと定冠詞demの融合形。 Schlaf :「眠り」(シュラーフ) und :「~と」(ウント)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 uns :「私達に」(ウンス) dein :「君の」(ダイン)独語では「ei」の綴りで(アイ)と発音。 Schutz :「保護」(シュッツ) bedeckt :「覆われた」(ベデクト) Wird :「~だろう、~になる」(ヴィルト)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 weich :「柔らかい」(ヴァイヒ) der :「その」(デア)定冠詞。英語のthe。独語では「er」で(アー)と発音。 harte :「硬さ」(ハルテ) Fels :「岩盤」(フェルス) uns :「私達に」(ウンス) dünken :「~と思われる」(デュンケン)「ü」は「ユーウムラウト」という独語特有の発音で「ウの口でイと発音する感じ」。 Du :「君が」(ドゥ) lächelst :「微笑む」(レヒェルスト)「ä」は「エーウムラウト」という独語特有の発音で「アの口でエと発音する感じ」。 Rosendüfte :「バラの香り」(ローゼンデュフテ)「ü」は「ユーウムラウト」という独語特有の発音で「ウの口でイと発音する感じ」。 wehen :「吹く」(ヴェーエン)独語では「母音+h」で「長母音化」。 In :「~の中に」(イン) dieser :「この」(ディーザー)独語では「s+母音」で濁って(zズ)の音、母音がなければ濁らず(sス)の音。 dumpfen :「鈍い」(ドゥンプフェン) Felsenkluft :「岩の隙間」(フェルゼンクルフト) O :「おお」(オー) Mutter :「母」(ムッター)聖母マリアのこと。 höre :「聞く」(ヘーレ)「ö」は「オーウムラウト」という独語特有の発音で「オの口でエと発音する感じ」。 Kindes :「子供」(キンデス) Flehen :「嘆願、懇願」(フレーエン)独語では「母音+h」で「長母音化」。 Jungfrau :「乙女、処女」(ユングフラオ)独語では「au」の綴りで(アオ)と発音。 eine :「一人の」(アイネ)独語では「ei」の綴りで(アイ)と発音。 ruft :「呼ぶ」(ルフト)

カタカナ歌詞と和訳③

アヴェ マリア ライネ マークト Ave Maria! Reine Magd! こんにちはマリア!純潔な乙女(マリア)よ!

デア エアデ ウント デア ルフト デモネン Der Erde und der Luft Dämonen, 大地や空中の悪魔らは、

フォン ダイネス アウゲス フルト ファーヤークト Von deines Auges Huld verjagt, 貴女の瞳の恩顧によって追い払われ、

ズィー ケンネン ヒーア ニヒト バイ ウンス ヴォーネン Sie können hier nicht bei uns wohnen, 彼らは今や私たちの近くに住むことができないのです。

ヴィア ヴォルン ウンス シュティル デム シックザール ボイゲン Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen, 私たちは平穏な運命に屈服しましょう、

ダー ウンス ダイン ハイルジャー トロースト アンヴェート Da uns dein heil’ger Trost anweht; 私たちに貴女の神聖な慰めを与える時、

デア ユングフラオ ヴォレ ホルト ディヒ ナイゲン Der Jungfrau wolle hold dich neigen, 貴女はこの生娘(エレン)に身を屈めさせて下さい、

デム キント ダス フューア デム ファーター フレート アヴェ マリア Dem Kind, das für den Vater fleht.Ave Maria! 父のために嘆願するこの子(エレン)に。こんにちはマリア!

単語の意味と発音③

Ave Maria :「こんにちはマリア」(アヴェマリア)マリアはイエスの母マリアのこと。ここだけラテン語で他は全てドイツ語。 Reine :「純潔な」(ライネ)独語では「ei」の綴りで(アイ)と発音。 Magd :「乙女、処女」(マークト)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 Der :「その」(デア)独語では「er」で(アー)と発音。 Erde :「大地」(エアデ) und :「~と」(ウント)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 Luft :「空中、空気」(ルフト) Dämonen :「悪魔」(デモネン)「ä」は「エーウムラウト」という独語特有の発音で「アの口でエと発音する感じ」。 Von :「~のせいで」(フォン) deines :「君の」(ダイネス) Auges :「目、瞳」(アウゲス) Huld :「恩寵」(フルト)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 verjagt :「追い払われた」(ファーヤークト) Sie :「彼らは」(ズィー)独語では「ie」で(イー)と発音。独語では「s+母音」で濁って(zズ)の音、母音がなければ濁らず(sス)の音。 können :「~できる」(ケンネン)「ö」は「オーウムラウト」という独語特有の発音で「オの口でエと発音する感じ」。 hier :「ここに」(ヒーア) nicht :「~ない」(ニヒト) bei :「~の近くに」(バイ)独語では「ei」の綴りで(アイ)と発音。 uns :「私達に」(ウンス) wohnen :「住む」(ヴォーネン)独語では「母音+h」で「長母音化」。 Wir :「私達は」(ヴィア)独語の「w」は(ヴェ)の音。 woll’n :「~するつもりだ」(ヴォルン) still :「平穏な」(シュティル) dem :「その」(デム)定冠詞。 Schicksal :「運命」(シックザール) beugen :「屈服する」(ボイゲン)独語では「eu」で(オイ)と発音。 Da :「その時」(ダー) uns :「私達に」(ウンス) dein :「君の」(ダイン)独語では「ei」の綴りで(アイ)と発音。 heil’ger :「神聖な」(ハイルジャー) Trost :「慰め」(トロースト) anweht :「吹く」(アンヴェート)独語では「母音+h」で「長母音化」。 Der :「その」(デア)定冠詞。 Jungfrau :「乙女、処女」(ユングフラオ)独語では「au」の綴りで(アオ)と発音。 wolle :「~するつもりだ」(ヴォレ) hold :「優美な」(ホルト)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 dich :「君を」(ディヒ) neigen :「傾ける」(ナイゲン) Dem :「その」(デム)定冠詞。 Kind :「子供」(キント)「b,d,g」の後に母音が続かない場合は濁らず清音。 das :「それ、これ」(ダス) für :「~のために」(フューア)「ü」は「ユーウムラウト」という独語特有の発音で「ウの口でイと発音する感じ」。 den :「その」(デン)定冠詞。 Vater :「父」(ファーター) fleht :「嘆願する」(フレート)独語では「母音+h」で「長母音化」。

アメイジンググレイスを歌ってみよう!【カタカナ歌詞と意味・日本語和訳付き!】 🕒️2023年8月1日

「アメイジング・グレイス(Amazing Grace)」は1772年に作詞された非常に古く有名なキリスト教の賛美歌です。意味は「amazing」が「驚嘆するほどの・驚くべき」で「grace(グレイス)」が「恩恵・恩寵・神の恵み」であるため、「驚くべき恩恵」といった意味合い。作者ジョン・ニュートンがかつての過ちを悔い、本当の信仰に目覚めた時の心の救済を「Amazing Grace(驚くべき恩恵)」と表現し、信仰の素晴らしさと神への感謝を説いた名曲です。この「アメージンググレイス」にカタカナ歌詞と日本語和訳を付けてみました。歌の解説と研究です.

ロシア語の「カチューシャ」!(カタカナ歌詞和訳付き) 🕒️2021年8月22日 めざせモスクワ(Moskau)をドイツ語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と日本語和訳付. 🕒️2023年9月3日

「めざせモスクワ(Moskau)」は1979年に発表されたドイツ語の曲。「ジンギスカン(Dschinghis Khan)」というドイツのモンゴル風なグループがロシアについて歌った曲で、80年のモスクワオリンピックに先立って作られました。日本では空耳ソング「もすかう」が有名ですが、その原曲です。この「目指せモスクワ」にカタカナ歌詞と日本語訳をつけてみました。曲の解説と歌詞の理解、そして正しい発音で歌うための研究です。 この曲をちょっと解説!ここではこの曲の内容やタイトルの簡単な解説などをしておきますが、お急ぎの方は飛ばし.

空耳「もすかう」は実はこう言ってた!「原曲+カタカナ歌詞」と比較検証! 🕒️2023年9月7日

今回は空耳ソング「もすかう」が本当は何と言ってるのかを「原曲+カタカナ歌詞」と比較検証してみたいと思います。 「もすかう」とは?この曲はタイトルが少し複雑なことになっていますで、この歌の歴史とともに簡単に説明します。 原曲は1979年に西ドイツでリリースされた「Moskau」という曲。ドイツの「ジンギスカン」というモンゴル風なグループが踊りながらモスクワ(ロシア)について歌った曲で、1980年のモスクワオリンピックに先立って作られました。ただこの原曲はあくまでモスクワの賛美やそこで行われる夜中の宴(大騒.

ドイツ国歌を歌ってみよう![カタカナ歌詞和訳付き!] 🕒️2020年9月26日 オーシャンゼリゼをフランス語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と日本語和訳付き!】 🕒️2023年8月16日

「Aux Champs-Élysées」はフランス在住のアメリカ人ジョー・ダッサンが1969年に発表したフレンチポップス。パリのシャンゼリゼ通りをモチーフにした曲です。実は元々ロンドンの「ウォータールー通り」を舞台とした「ウォータールーロード」という英語の原曲(1968年)があり、これをパリの「シャンゼリゼ通り」に舞台を差し替えて、ダッサンがアレンジして発表した曲だそうです。もとは英国の歌だったのですね。この「オー・シャンゼリゼ」にカタカナ歌詞と日本語和訳をつけてみました。歌の解説と研究です。 曲のタイトルをちょっ.

あなたにおすすめの記事:

関連記事

  • 「Il sole mio(イル・ソーレ・ミーオ)」をイタリア語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と日本語和訳付き!】
  • 夢見るシャンソン人形を歌ってみよう!(カタカナ歌詞和訳付き)[フランス・ギャル]
  • 中国国歌カタカナ歌詞和訳付き!
  • スペイン代表が国歌を歌わないのはなぜ?国歌と歌詞について調べてみた!
  • アメリカ国歌を歌ってみよう![カタカナ歌詞和訳付き!]
  • ドルトムントのハーランドの歌をドイツ語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と日本語和訳付き!】

コメントを残す コメントをキャンセル

カテゴリー 人気記事
  1. 本の部屋♪
  2. 【5分でアンネの日記】あらすじ・内容と感想!!【アンネフランク】
  3. 【5分でこころ】あらすじ・感想・内容【夏目漱石】
  4. Time to Say Goodbye を歌ってみよう![カタカナ歌詞付き]
  5. 僕、私、俺はどれ使う?知らないと恥をかくビジネスマナー!
  6. 【20分で旧約聖書】登場人物・あらすじ・内容を解説!
  7. 【5分で羅生門】あらすじ・内容・解説・感想!【芥川龍之介】
  8. 【20分で神曲】あらすじ・内容・感想【ダンテ】
  9. 【10分で戦争と平和】あらすじ・登場人物・感想!【トルストイ】
  10. 【20分で失われた時を求めて】あらすじ・登場人物・内容・感想【プルースト】
ブログ統計情報
  • 1,194,208 アクセス
目次
  • 1 「シューベルトのアヴェ・マリア」をちょっと解説!
  • 2 エレンの歌第3番 カタカナ歌詞和訳
    • 2.1 カタカナ歌詞と和訳①
    • 2.2 単語の意味と発音①
    • 2.3 カタカナ歌詞と和訳②
    • 2.4 単語の意味と発音②
    • 2.5 カタカナ歌詞と和訳③
    • 2.6 単語の意味と発音③
    最近の記事
    • 「デスパシート」の日本語歌詞を原曲と比較してみた④!Hirokoさん訳詞!
    • 「サンタ・ルチア」の日本語歌詞をイタリア語版歌詞と比較してみた!
    • ナポリ民謡「サンタ・ルチア」の意味と「聖ルチア」の伝承・歴史を解説!
    • 「サンタルチア」をイタリア語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と和訳付き!】
    • 「デスパシート」の歌詞がやばい?本当の意味はこうだった!【概要解説付き!】
    音楽!おすすめ!
    • 「サンタルチア」をイタリア語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と和訳付き!】
    • めざせモスクワ(Moskau)をドイツ語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と日本語和訳付き!】<ジンギスカン>
    • 「デスパシート」の日本語歌詞を原曲と比較してみた④!Hirokoさん訳詞!
    • 「デスパシート」を歌う韓国人歌手のまとめ!
    • 「デスパシート」の日本語歌詞を原曲と比較してみた③!Beverly(ビバリー)さん訳詞!
    読書!おすすめ!
    • 【90分で古事記⑦】葦原中国平定とオオクニヌシの国譲り あらすじ内容を解説!
    • 「サンタルチア」をイタリア語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と和訳付き!】
    • めざせモスクワ(Moskau)をドイツ語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と日本語和訳付き!】<ジンギスカン>
    • 「デスパシート」の日本語歌詞を原曲と比較してみた④!Hirokoさん訳詞!
    • 「デスパシート」を歌う韓国人歌手のまとめ!