4つの厳粛な歌
Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh; wie dies stirbt,so stirbt er auch; und haben alle einerlei Odem; und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh: denn es ist alles eitel.
Es fährt alles an einem Ort; es ist alles von Staub gemacht, und wird wieder zu Staub. Wer weiß,ob der Geist des Menschen aufwärts fahre, und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde fahre?
Darum sahe ich,daß nichts bessers ist, denn daß der Mensch fröhlich sei in seiner Arbeit, denn das ist sein Teil. Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe,was nach ihm geschehen wird?
楽曲構成
第1曲:人の子らに臨むところは獣にも臨むからである Denn es gehet dem Menschen
第2曲:わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た Ich wandte mich, und sahe an
第3曲:ああ死よ、おまえを思い出すのはなんとつらいことか O Tod, wie bitter bist du
第4曲:たといわたしが、人々の言葉や御使たちの言葉を語っても Wenn ich mit Menschen
コリント人への第一の手紙 13章1-3, 12-13節
関連ページ
ブラームスの有名な曲・代表曲 『交響曲第1番』、『大学祝典序曲』、『愛のワルツ』など、19世紀ドイツの作曲家ブラームスを代表する曲・有名な曲の解説と視聴 ドイツ歌曲(リート)有名な曲 歌詞の意味 『野ばら』、『ローレライ』、『歌の翼に』など、19世紀ロマン派ドイツ歌曲を中心とした定番の作品解説 そっくりメロディ研究室 日本の童謡・唱歌やテレビドラマ・アニメ・ゲーム音楽とメロディがよく似たクラシック音楽など、メロディが似ている2曲をあれこれまとめで楽しむお遊び企画