冷たい手を『ラ・ボエーム』より 歌詞の意味・解説
翌年の2月。マルチェッロとムゼッタの働く居酒屋にミミが訪ねてきます。ロドルフォの態度が冷たいと相談しにきたのです。ミミは物陰に隠れて、居酒屋に入ってきたロドルフォの話を聞いてしまいます。マルチェッロに「ミミは結核の病を患い、貧乏な自分にはどうすることもできない」と語るロドルフォ。そのことを知ったミミは、ロドルフォに別れを告げるのでした。ちょうどその頃、マルチェッロとムゼッタも喧嘩別れをしてしまいます。
私の名はミミ『ラ・ボエーム』より 歌詞の意味・解説 Photo by The Metropolitan Opera 「私の名はミミ Mi chiamano Mimi」は、ジャコモ・.「冷たい手を」原曲歌詞と日本語訳
Che gelida maninaSe la lasci riscaldar.Cercar che giova?Al buio non si trova.
Ma per fortuna è una notte di luna,e qui la luna l’abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,le dirò con due parolechi son, e che faccio,come vivo. Vuole?
待ってください お嬢さんあなたに伝えたいことがあります僕が何者なのか 僕が何をしているのかどんな暮らしをしているのか?聞いてもらえますか?
Chi son? Sono un poeta.Che cosa faccio? Scrivo.E come vivo? Vivo!
僕は何者なのか?僕は詩人です。何をしているのか? 書いています。どんな暮らしをしているのか? 生きているんです!
In povertà mia lietascialo da gran signorerime ed inni d’amore.Per sogni e per chimeree per castelli in aria,l’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziereruban tutti i gioellidue ladri: gli occhi belli.
V’entrar con voi pur ora,ed i miei sogni usatie i bei sogni miei,tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora,poiché, v’ha preso stanzala dolce speranza!
Or che mi conoscete,parlate voi, deh! Parlate.Chi siete?Vi piaccia dir?
さて これで僕のことが分かりましたよね今度はあなたの番です さあ話してくださいあなたは誰ですか?よかったら話してもらえませんか?