Have You Ever Seen The Rain?/Creedence Clearwater Revival 歌詞和訳と意味
[Verse 1]Someone told me long agoずいぶん前に誰かが言ったThere’s a calm before the storm嵐の前の静けさがあるとI know, it’s been comin’ for some time知ってるさ、時々あるよねWhen it’s over, so they sayそれが過ぎたら、彼らは言うIt’ll rain a sunny day晴れてるのに雨が降るってI know, shinin’ down like water知ってるさ、水のようにキラメキながら降り注ぐんだ
[Chorus]I wanna know, have you ever seen the rain?俺は知りたい、君はそんな雨を見たことがあるかい?I wanna know, have you ever seen the rain?俺は知りたい、君はそんな雨を見たことがあるかい?Comin’ down on a sunny day晴れた日に降る雨のことだよ
Comin’ down on:ふいに襲い掛かる[Verse 2]Yesterday, and days before昨日も、一昨日もSun is cold and rain is hard太陽は雲に隠れて、激しい雨が降っていたI know, been that way for all my time知ってるさ、俺の人生はいつもそんな調子だよ‘Til forever, on it goes死ぬまで続くんだろうThrough the circle, fast and slowそんな感じで、遅かれ早かれI know, it can’t stop, I wonder知ってるさ、この流れを食い止めることはできない
Through the circle:同じ場所をぐるぐる回る[Chorus Repeat 2]I want to know, have you ever seen the rain?俺は知りたい、君はそんな雨を見たことがあるかい?I want to know, have you ever seen the rain?俺は知りたい、君はそんな雨を見たことがあるかい?Comin’ down on a sunny day晴れた日に降る雨のことだよ
曲名Have You Ever Seen The Rain?(邦題:雨を見たかい)アーティスト名Creedence Clearwater Revival(クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル)収録アルバムPendulumリリース日1971年 1月(シングル)1970年 12月9日(アルバム)Have You Ever Seen The Rain?/Creedence Clearwater Revival 解説
アメリカ出身のロックバンド、Creedence Clearwater Revival(CCR)の「Have You Ever Seen The Rain?」が発表されたのは1971年です。
当時、“The Rain” がベトナム戦争に使われたナパーム弾と捉えられ、アメリカ政府はこの曲を放送禁止にしました。“The Rain” がナパーム弾のメタファーであることは “shinin’ down like water(水のようにキラメキながら降り注ぐ)” の言い回しから、連想されても不思議ではありません。サビで “I wanna know(俺は知りたい)” と知っているにも関わらず、“雨を見たかい?” と敢えて疑問を投げかけているのも、思わせぶりな印象を感じます。
関連投稿:- Rock And Roll/Led Zeppelin 歌詞和訳と意味
- Stairway to Heaven/Led Zeppelin 歌詞和訳と意味
- Tiny Dancer/Elton John 歌詞和訳と意味
- I’ve Got A Feeling/The Beatles 歌詞和訳と意味
この記事を書いた人
「dubnao」名義で音楽活動してます 各種サブスクで配信中 洋楽を字幕のイメージで和訳してます
コメント Comments
コメント一覧 コメントする 返信を取り消す関連記事 Relation Entry
- TOP
- 1970年代
- 1970年
- Have You Ever Seen The Rain?/Creedence Clearwater Revival 歌詞和訳と意味