Namin Choi Tong
If you look at the Chinese character literally, it means "man's most pain", "man's greatest pain", "man's greatest pain" rather than man's pain. Man's pain in Chinese is "男人之痛, 男人痛苦, 男人的痛苦".
1. One of the Chinese-speaking words for a man's pain 2. Heo Ji-an's song1. One of the Chinese-speaking words for a man's pain
Example of South Korea. I am !
It is one of the words expressing a man's pain in the Chinese-speaking world, and it seems to be an expression mainly used in Hong Kong rather than mainland China and Taiwan . Until the song in item 2 came out, I don't know what it was expressed. Since it is a word that is not well known in Korea and Japan, it is interpreted as one of the words that mean a man's pain. [1]
If you look at the example of using the word, you use this word in the place where the pain related to the pain that occurs in the important part of a man comes out.
You can see this written in internet news articles from Hong Kong media outlets, and since it is an internet news outlet in the Guangdong region, the video version is in Cantonese , not Standard Chinese . The list below is from Apple Daily, one of the Hong Kong media outlets .
In addition, if you search for "男人最痛" on YouTube, you will see a scene in which a man is hit in the heart by a soccer ball or other objects and is in pain.
2. Heo Ji-an's song
Mandarin Chinese version
Cantonese version
A song by a Hong Kong singer named He Jian . Lyricist Juryemu (周禮茂). Composed by Hwang Kuk-ryun. Arranged by Doyoung (屠穎).
Released in 1996. It may be known in the Chinese region , but it is not well known in Korea and Japan .
心突然的隱隱痛如空穴來了陣寒風沒法強忍 看你偷泣的眼看你朝思夜盼 我再蠢都會懂
明知是仍捨不得你我亦寧願讓情有疾而終若你要走 你只須講一句對我狠心地去 說愛今天告終
怎麼偏躲於漆黑中讓我永遠看你看不通再不想擔心也不想 一切被動難忍再次偶爾於街中望你忐忑因他出現失控而男人最痛 男人最痛算這種
長苦為何不肯短痛我問如因為難棄這情種願你放心 我會好好的過我怎麼的做我 也勝過今天似瘋
Korean translationMy chest suddenly hurts faintlyA cold wind blows in the airI can't stand you stealing. sobbing eyesLook at you, I miss you. Wait for me at night. No matter how foolish you are, you can understand everything.
I miss you even though I clearly knowI'd rather be sick with affection. It's overIf you want to go, it has to be you. Say a wordSpeak harshly to me. Love ends today
how to hide in the darkcommunicate so that I can see you foreverI don't want to worry anymore, everything is passive.I can't stand it, sometimes on the streetI wish he would show up and make my heart pound. Out of controlMen love men the most. They are the most common.
Why don't long pains lead to short ones?Even if I ask, it's hard to throw away.Rest assured, I'll be fine. Be well.No matter what I do, I think winning today is going crazy.
[1] There is also the opposite word, Yeoin Choi Tong (女人最痛), which is not well known in Korea and Japan and is used in the Chinese-speaking world.
This document is available under CC BY-NC-SA 2.0 KR. (except for some documents and illustrations where licenses are specified)The copyright of the contributed document belongs to each contributor, and each contributor owns the copyright of the part they contribute.
- namu.wiki
- Contáctenos
- Términos de uso
- Operado por umanle S.R.L.
- Hecho con ❤️ en Asunción, República del Paraguay
- Su zona horaria es GMT
- Impulsado por the seed engine
- 한국어
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply. This site is protected by hCaptcha and its Privacy Policy and Terms of Service apply.