Paprika(パプリカ英語版) 和訳 – Foorin team E
♪ Paprika, when our flowers start to bloom ♪ Put the seeds into your hands and throw them in the sky ♪ Paprika, we can make our dreams come alive ♪ Rain or shine, we'll find a way to play again another day
パプリカ、お花が咲き始めるとき 種を手にとりお空にまこう パプリカ、僕らの夢は本当のことになる 雨でも晴れでも、いつの日かまた一緒に遊べるようになるよ
Sponsored Link♪ It's raining and pouring, the moon's hiding away ♪ I think I can hear someone crying in the shade ♪ Don't worry I promise, there's no need to be afraid ♪ Someone's always calling out your name
どしゃぶり雨の日は、お月様もくもがくれ 誰かがかげにかくれて泣くのが聞こえるみたい でも心配ないのはほんとだよ、怖がることなんてないよ いつだって誰かが君の名を呼んでいる
♪ Come and count with me all the happy things ♪ So much joy you always bring ♪ Now it's time to go , I'll see you tomorrow ♪ Memories will light the way back home
いっしょに楽しいことを全部を数えてみよう 君はいつだってこんなにも楽しいことを運んできてくれる もう行かなきゃ、また明日ね 思い出が帰り道を明るくするんだ
♪ Paprika, when our flowers start to bloom ♪ Put the seeds into your hands and throw them in the sky ♪ Paprika, we can make our dreams come alive ♪ Rain or shine, we'll find a way to play again another day
パプリカ、お花が咲き始めるとき 種を手にとりお空にまこう パプリカ、僕らの夢は本当のことになる 雨でも晴れでも、いつの日かまた一緒に遊べるようになるよ
Sponsored Link♪ I will run to you ♪ Through the forest where we played ♪ Singing songs we made ♪ And I will fill both hands with flowers along the way ♪ La-di la-di-da
すぐ駆けつけるね いつも遊んだこの森を抜けて 僕らが作った歌を歌いながら 道すがら両手をお花でいっぱいにして行こう らりらりらー
♪ Paprika , when our flowers start to bloom ♪ Put the seeds into your hands and throw them in the sky ♪ Paprika, we can make our dreams come alive ♪ Rain or shine, we'll find a way to play again another day ♪ Let's all come together now, point our fingers to the sky
パプリカ、お花が咲き始めるとき 種を手にとりお空にまこう パプリカ、僕らの夢は本当のことになる 雨でも晴れでも、いつの日かまた一緒に遊べるようになるよ みんなみんないますぐあつまれ、このゆびとーまれ!
- ライミングが少ない!もったいない!
- 日本語版と母音を合わせるようにしている?
- 「会いに行くよ」と「I will run to you」
- ここだけだった。
- 宗教色が強い(というかそのもの)のでしょうがない。
- 何も考えず「ハレルヤ」と言ってとりあえずハッピーな日本は究極的に素晴らしい。
- 「our dream(僕らの夢)」を種だとして、come aliveしたものが花ってことかな?
- 日本語版は「パプリカ 花が咲いたら/晴れた空に種を蒔こう」なので、花と種の間にどれくらい時間が経ってているのかはわからない。
- 子供向けということで、そういう難解なものをあえて排除したのかな?
- 上記の「花が咲き始めるときに種を蒔く」っていうのは、これの弊害なのでは?
- もしかしたら、「過去に終わった関係はない。すべてが繋がっており、これからに繋がるのである」というメッセージ?未来の話(will)は存分に出てくるし。
- 影が伸びて、寂しくなって、一番星を見つけて、「I hope tomorrow will be sunny, too」
- やることは靴を放って「あしたてんきになーれ」しかない!と意訳。
- この訳詞書いてものすごいノスタルジーを感じる。泣けてくる。
- 今の子供がやっているのかは知らないけど。
- みんなおいでして、「point our fingers to the sky」
- 掛け声は「このゆびとーまれ」しかない!と意訳。
- 日本語版が「この指とまれ」だった。よっしゃ。
- 日本文化に馴染みのない人にこの意味が伝わらないので悲しい。誰かの指に飛びつくときの興奮と、自分の指に殺到してくれるときの気持ちよさを伝えたい。
よろしければシェアお願いします
Top Of The World 和訳 - Carpenters Wallet 和訳 - Regina Spektor関連記事
A Whole New World 和訳 – Aladdin(アラジン)ディズニー映画「アラジン」の「A Whole New World」の歌詞和訳です .
Both Sides Now 和訳 – Joni MitchellJoni Mitchell の「Both Sides Now」の歌詞和訳です。 .
For All We Know (ふたりの誓い) 和訳 – CarpentersCarpentersのFor All We Knowの歌詞和訳です。 中学の英語 .
Seasons Of Love 和訳 – RENT Finale B 和訳 – RENTブロードウェイミュージカルRENTの最後の曲。 「Finale B」の歌詞和訳で .
Voice Mail #3 和訳 – RENTRENT の「Voice Mail #3」の歌詞和訳です。 ベンチを使って非常階 .
Voice Mail #1 和訳 – RENTRENTの「Voice Mail #1」の歌詞和訳です。 この曲を初めて聞いたの .
Still Fighting It 和訳 – Ben FoldsBen Folds の「Still Fighting It」の歌詞和訳です。 ソ .
Finale 和訳 – RENTRENT の「Finale」の歌詞和訳です。 ついに全曲和訳もここまで来ました! .
ディスカッション
コメント一覧 コメントを残す コメントをキャンセル この記事のトラックバックURL カテゴリー 人気の投稿Copyright © 2010 とことんトコトコすきなこと All Rights Reserved.
WordPress Luxeritas Theme is provided by "Thought is free".